馬偕歌仔戲(1):歌仔戲公演及最後的厝兜/
布袋戲「馬偕在台灣」
朱真一
前言:
最近接到蔡百銓先生送來他的大作〈馬偕牧師也會唱歌仔戲?〉1,他說馬偕牧師曾經到大稻埕,適逢廟會演歌仔戲,民眾發現馬偕來了,慫恿他扮演關公。馬偕披掛上陣,粉墨登場,比劃兩下,贏得滿堂喝采。蔡先生並說「這就是馬偕。那麼平易近人,那麼入境隨俗。」文中提到2013年六月國立台灣戲曲學院歌仔戲學系已推出《大湧來拍岸.台灣子婿馬偕》(圖1),還說2014年1月4日,將在台北市大稻埕戲苑演出。
同時也看到另一份報導2 ,馬偕紀念社會事業基金會董事長黃春生牧師也一樣說,馬偕博士有次去到台北大龍峒,當地正好在演出關於三國故事的歌仔戲,民眾看到滿臉鬍子的馬偕博士很適合扮演關公的角色,就邀他粉墨登場,因此他說馬偕博士也可以說是「第一位唱歌仔戲的宣教士」。
去年11、12月回台灣時,看到這些消息特別向戲曲學院的前校長鄭榮興博士請教,有否這歌仔戲的DVD,那時大概仍沒有存檔的錄影帶,他沒找到。可能因為那次公演不是在戲院演出,有點像「野台戲」,較難錄影製作。到網路查看,有人從遠處錄影29分鐘長的YouTube3,相當模糊不清楚。一定有人跟我一樣,很想看這馬偕歌仔戲,所以會有人錄影而送上網。
2014年再公演時,因在大稻埕戲苑演出,錄影製作DVD。非常感謝蔡先生及台灣戲曲學院邱佳玉小姐的幫忙,要到了非正式仍未出版的試用版歌仔戲DVD。用《大湧來拍岸-台灣子婿馬偕》上網到Google去搜尋,看到這錄影帶的兩片段4,5 ,各約11多及近5分鐘,分別是最後及開始的一幕。
歌仔戲/大戲
為寫此文找些歌仔戲的資料,大部分從維基百科節錄而來6,也參考一些其他網站。歌仔戲是發源於台灣的戲曲,在台灣民間仍是很普遍的傳統表演藝術。歌仔戲以Holo台語演唱、對話或旁白,雖很多是古典漢詩的唱詞,但非常口語化,富有地方色彩,參雜地方的俚語,通俗易懂,是早期農業社會重要的娛樂活動之一,道地的台灣文化。現在的內容更豐富,更多元及精緻化。
我們小時候,客家鄉鎮及農村也可看到客台語版的歌仔戲,我們稱為「大戲」。用客家台語演唱,台灣的客家大戲和歌仔戲一樣,都是台灣原生種,但晚些誕生,唱的腔調則較多些。客家大戲曾經風靡全台各地的客家庄,台灣曾流行過,在日本錄製的大戲黑膠唱片。目前較式微,上網查,看到客委會還列出15戲團於網站中7 。最近由戲曲學院鄭榮興教授帶頭,創新改良大戲,還看到不少的DVD出版。
歌仔戲發源於宜蘭,約產生於日據時期的1900年代前後。移民帶來中國原鄉流傳的「歌仔」小調與宜蘭流傳的「歌仔」,融合發展成為「本地歌仔」。而後又吸收崑曲、京劇、客家採茶戲等,而逐漸形成歌仔戲,道地的台灣戲曲。
日據時代仍很受歡迎,不過太平洋戰爭時,日本政府厲行皇民化運動,改穿和服及佩帶武士刀演出,唱日本軍歌,宣揚日本當局政策。1947年,台灣開始推行國語運動,有限度地准許演出一些劇目。1950年代為推展反共政策,要求戲劇改良,只准演強調忠孝仁義等的劇,禁演不少其他劇類,還推出多齣反共劇,演有女匪幹及延平復國等的戲。
戲曲學院馬偕歌仔戲的公演
這《大湧來拍岸─台灣子婿馬偕》歌仔戲,以馬偕牧師在台灣生涯為主題,透過傳統的歌仔戲演出,跟上幾章的歌劇及布袋戲一樣,有創新的表現,都生動地呈現當年馬偕博士從登陸淡水開始的生涯及精神。歌仔戲是台灣本土的戲劇,最容易讓民眾瞭解,大家會知道除宣教外,馬偕幫忙促進了台灣的現代化。
看到馬偕院訊及基督教論壇的報導2,8 ,上述的《大湧來拍岸─台灣子婿馬偕》歌仔戲,由馬偕醫院邀請,2013年6月1日在淡水公演,是去年淡水的馬偕日第一個活動,由淡水區公所、馬偕醫院、台灣戲曲學院共同主辦。在淡水捷運站後方廣場演出,吸引數百位民眾到場觀賞(圖2)。這是第一次以歌仔戲演出馬偕,所看到的評論都說演出很成功9,10,不但吸引大批民眾觀賞,更使大家對馬偕牧師的生涯印象深刻。
今(2014)年是「台北建城130周年」,台北市立社教館主辦的慶祝活動中,1月4日(六)及1月5日(日)下午兩點半,於大稻埕戲苑再度上演《大湧來拍岸─台灣子婿馬偕》歌仔戲。歌仔戲由國立台灣戲曲學院歌仔戲學系與戲曲音樂學系製作,馬偕醫院指導。找到今年公演的海報(圖3),這次在戲院正式演出。另外還看一報導說,明年將是基督教來台宣教的150年,要把這馬偕歌仔戲環台公演。
歌仔戲由國立台灣戲曲學院歌仔戲學系與戲曲音樂學系製作,由馬偕醫院指導。有關的製作人物及演出人員很多,無法詳細討論。剛好看到的海報中有一處列出,請看圖4。根據我的瞭解,製作群及演員群大部分跟戲曲學院有關。DVD中還感謝唐美雲歌仔戲團,可能該戲團也協助製作。
台灣歌仔戲班
最近蔡百銓送來他聽說的消息,「台灣歌仔戲班劇團」今年6月11日在馬偕醫護專校三芝校區,用歌仔戲來演唱馬偕的故事,沒查到更多的資料。只查到這個戲班以演出聖經故事著名。從網站找到的資料節錄於下11。
成立於1995年的「台灣歌仔戲班」,在團長兼編劇劉南芳姊妹的帶領下,從2002年起成為全台第一個「以歌仔戲傳福音」的劇團。這些年,台灣歌仔戲班已經走進上百個大城小鎮,透過以聖經故事為劇本的戲碼,用市井小民可以「看得懂」的內容以及「聽得明白」的語言,把戲台搬到教會的門口演,還到很偏遠鄉鎮演出。蔡先生沒找到更多該團演出馬偕故事布袋戲的更多報導。
馬偕歌仔戲的〈最後的厝兜〉
我這份DVD是仍未正式發行的版本,就是上面提2014年1月4,5日演出時錄影製作。有上、下兩集,各約一個小時,內容重點與歌劇或布袋戲有些類似,不少題材只歌仔戲有,下章另文會討論。先來討論最後唱出類似本刊以前一再討論的〈最後的住家〉11,12。
特別先來討論此段,因為看到評論說,「最後一幕馬偕因病離世時仍惦記著福音工作,當歌仔戲曲改編的〈最後的住家〉演奏時,現場民眾都深受感動」8,9。為了比較,先列出林鴻信教授的原始版本的〈最後的住家〉,其他更多的版本,請看拙著12,13。
林鴻信教授最原始〈最後的住家〉版本。
我全心所疼惜的台灣啊!
我的青春攏總獻給你。
我全心所疼惜的台灣啊!
我一生的歡喜攏在此。
我在雲霧中看見山嶺,
從雲中隙孔觀望全地,
波瀾大海遙遠的對岸,
我意愛在此眺望無息。
我心未可割離的台灣啊!
我的人生攏總獻給您。
我心未可割離的台灣啊!
我一生的快樂攏在此。
盼望我人生的續尾站,
在大湧拍岸的響聲中,
在竹林搖動的蔭影裏,
找到一生最後的住家。
下面歌仔戲版本的〈最後的厝兜〉,依DVD的字幕而寫。跟上面林鴻信教授版本相當不同,不過其精神一樣。最先兩行由馬偕牧師在病床上講,後4行則由在病床旁邊的馬偕夫人張聰明唱出。最後8行,馬偕離開病床,家人及弟子群集床邊,應該指馬偕已逝世上了天堂,由背景女聲唱出。
這〈最後的厝兜〉歌詞,跟歌劇及布袋戲及以前討論的〈最後的住家〉不太一樣,歌劇中有兩段演唱類似〈最後的住家〉的曲,一在開頭一在最後,都由馬偕唱出。其中第二首在歌劇的最後,類似上面歌仔戲,馬偕離開病床,表示馬偕已逝世,上了天堂。布袋戲中,在最後的「天命」章,馬偕夫婦則坐著對談,先由馬偕講些〈最後的住家〉的內容,再由男聲唱出,聽起來非戲中馬偕的口音,應是背景另人唱。
歌仔戲DVD〈最後的厝兜〉版本。
這裡有我所愛的一切
這是神賜給咱的厝兜
---------------------
阮的青春都獻給你。
我的一生歡喜都在這。
在雲霧中我看見山嶺,
在隙縫內觀望美麗的山坪,
-----------------------
我心不捨割離的台灣啊!
我的人生全部獻給您。
我心不捨割離的台灣啊!
我一生的快樂都在這。
央望我的人生尚尾站,
在大湧拍岸的響聲中,
在竹林搖動的蔭影內,
找到一生最後的厝兜。
歌仔戲〈最後的厝兜〉中三漢字/詞的探討
上幾期討論馬偕歌劇時說,文建會邀請廖瓊枝、唐美雲等歌仔戲國寶級人物,當台語指導,意義重大11,12,還特別說歌劇的策畫及製作對台語很慎重。這馬偕歌仔戲的DVD說明中也提到唐美雲歌仔戲劇團的協助。不過字幕寫出的三個字/詞漢字(上面歌詞中用黑體斜寫,彩色版紅色),跟以前的討論不同,所以我最近討論台語書寫的拙文中沒討論11,12。
那些文章中提到「住家vs khiā-ke(家) 」哪個比較好 。這歌仔戲用「厝兜」,「住家」或「khia-ke 」比較文語,「厝兜」比較口語。那幾文也討論過「盼望 vs向望 vs Ǹg望」的問題,這歌仔戲用「央望」,不是有些字典用的「仰」望。「央望」與「仰望」一樣?跟用「盼望 、向望 、 Ǹg望」相當不同。
拙文另處討論「Soah 尾vs續尾 vs 煞(息)尾」的問題11,這歌仔戲的字幕用「尚尾站」,雖意義一樣,音/字不同,「尚」發音siōng,不過查字典,「尚」本身好像沒有「最」的意義,「尚尾站」應指最後一站的意思。同音的漢字「上」則有「最」的意義,譬如「上好」「上久」等,是否可用「上尾站」?用「尚」只取其音非其意?
結語
看到歌仔戲《大湧來拍岸-台灣子婿馬偕》公演的消息,探討歌仔戲及這馬偕歌仔戲的製作及公演有關的故事,討論歌仔戲中〈最後的厝兜〉歌詞。下章再來繼續討論,歌仔戲的內容,以歌仔戲詮釋歷史,以及歌仔戲跟歌劇及布袋戲類似及不同的地方。
謹謝蔡百銓先生一再來信提供資料,也感謝戲曲學院鄭榮興教授及邱佳玉小姐的幫忙。還要感謝馬偕醫院及戲曲學院的網站,提供此文及下章很多資料。
More about 馬偕
探討馬偕/醫療宣教師
http://albertjenyihchu.blogspot.com/2014/07/blog-post.html
參考資料:
1. 蔡百銓: 馬偕牧師也會唱歌仔戲?在網站:
http://alliancesafeguardingtaiwan.blogspot.com/2013/12/blog-post.html
(2014.8.25)
2. 蔡明憲: 歌仔戲穿西裝講英語 傳唱馬偕故事。基督論壇報網站;
http://www.ct.org.tw/m/item_one/news/4/1485/2013
(2014.8.25)
3. 大湧來拍岸.台灣子婿馬偕(YouTube) 在網站:
https://www.youtube.com/watch?v=MR_Za9aHarI
(2014.8.25)
4. 大湧來拍岸.台灣子婿馬偕1(YouTube) 在網站:
https://www.youtube.com/watch?v=D6nzOsnKtaI
(2014.8.25)
5. 大湧來拍岸.台灣子婿馬偕2(YouTube) 在網站:
https://www.youtube.com/watch?v=0ZlHj3T4t2c
(2014.8.25)
6. 歌仔戲。在維基百科網站:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%8C%E4%BB%94%E6%88%B2
(2014.8.25)
7. 客家大戲。在客委會網站:
http://www.hakka.gov.tw/lp.asp?ctNode=1846&CtUnit=229&BaseDSD=24&mp=1828&xq_xCat=1
(2014.8.25)
8. 文的馬偕 台灣子婿‧馬偕歌仔戲 活化淡水藝文。在馬偕院訊的網站:
http://www.mmh.org.tw/MackayInfo2/article/B325/1122.htm (2014.8.25)
9. 《大湧來拍岸─台灣子婿‧馬偕》唱給你聽。數位網路報的網站:
http://hanreporter.blogspot.com/2014/01/blog-post_1940.html
(2014.8.25)
10. 梁敬彥: 台灣歌仔戲班 福音撒種預備人心成好土。基督論壇報網站:
http://www.ct.org.tw/news/detail/2014-01030
(2014.8.25)
11. 朱真一: 從「最後的住家」詩談台語書寫。台灣風物。
2014(6);64(2):11-35。
12. 朱真一:馬偕的「最後的住家」的故事。民報網站:
http://www.peoplenews.tw/news/5a444d1f-0ee9-4824-8971-836399cc0afc
(2014.8.25)
====================================================
結語
====================================================
布袋戲「馬偕在台灣」(無圖)
(原載 台北市醫師公會會刊 2014.9)
前言:
上兩期談以歌劇1,2,西方的舞台表演藝術,詮釋馬偕生涯。歌劇當然不是唯一的表演藝術,電影或電視劇、歌仔戲、布袋戲等在台灣更普遍,比歌劇更普及於民間。我手上有電視播出的《馬偕傳》、歌仔戲的《大湧來拍岸》以及布袋戲的《馬偕在台灣》,這一期先來討論以布袋戲製作的《馬偕在台灣》。以後再來討論其他的表演藝術。
在本刊拙著〈馬偕的最後的住家〉系列3,一再提到,馬偕的〈最後的住家〉詩/歌詞會盛行,最主要的原因之一是因為布袋戲《馬偕在台灣》。布袋戲的DVD流傳很廣,李奎然先生譜曲的〈最後的住家〉在DVD最後一幕唱出。對此布袋戲的評論中,最多人提到這首詩/歌詞,有些把歌詞全部刊於文中最顯著地方。很值得來討論《馬偕在台灣》這布袋戲。
布袋戲由林俊育長老經年的策劃,最後能出版DVD,達到很多的目標,跟歌劇一樣,用表演藝術詮釋馬偕生涯,對推廣台灣語文,發揚台灣本土文化,為傳統布袋戲開創新路線,宣揚宗教的熱誠等。布袋戲的CVD長達九十分鐘,由著名的亦宛然劇團演出,霹靂媒體公司錄製,製作的DVD很成功。看報導DVD才發行兩週,5000片馬上銷售一空,還在電視台播出,以及一再地各處公演此劇。
策劃者
從頭開始的策劃者是林俊育長老,根據林長老自己及其他報導4-10,林俊育1945年出生於台灣南投縣國姓鄉,自大同工學院電機系學業後,便進入美商德州儀器台灣分公司服務。後來與同事合力開創「光寶科技」公司,並當過總經理。45歲就從第一線的總經理職位退下來,投入「光寶文教基金會」的工作,期待以公益文化活動,為台灣做更多有意義的工作,尤其對關懷盲人及台灣語文最熱誠。就從這一點,就知道林長老多可敬可佩。
-------------------------------------------------------------------
補註: (以上紅字部分:林長老來信說有誤。此段內容來自文獻 4)林俊育:台語文愈來愈甜─教育部推廣台語傑出貢獻獎得獎感言(http://www.laijohn.com/archives/pc/Lim/Lim,CIok/honor/2008.02.htm)。林俊育長老說那文這部份不是寫他,那部分是講「林元生長老」,m̄是「林俊育」。但是引用的網站該文未說明,沒提林元生細長老,全在同標題內。造成誤會請林俊育、林元生兩長老及讀者見諒。
林長老寄來他的簡介如下:
林俊育簡介
-------------------------------------------------------------------
補註: (以上紅字部分:林長老來信說有誤。此段內容來自文獻 4)林俊育:台語文愈來愈甜─教育部推廣台語傑出貢獻獎得獎感言(http://www.laijohn.com/archives/pc/Lim/Lim,CIok/honor/2008.02.htm)。林俊育長老說那文這部份不是寫他,那部分是講「林元生長老」,m̄是「林俊育」。但是引用的網站該文未說明,沒提林元生細長老,全在同標題內。造成誤會請林俊育、林元生兩長老及讀者見諒。
林長老寄來他的簡介如下:
林俊育簡介
1945年tī台灣省南投縣出世,任職台北市雙連教會執事、長老(1980~2000)期間推動關懷盲人事工。2001年tī波士頓受哈佛大學台語課李勤岸教授ê啟發,盡心盡力推廣台語文,擔任過台灣公論報台語文專刊「蕃薯園」編輯、波士頓台語進步社社長、總策劃製作《馬偕在台灣》布袋戲DVD(已經發行23,500片)、台北市東門學苑2007年春季班「台語文kap布袋戲」講師、台中市中山醫學大學台語系台語電腦資訊支援教師、「台語文網路資源kap電腦工具」、「台語文影音創作」及「網路福音事工」巡迴講師、台灣基督長老教會台語聖經翻譯小組電腦顧問kah台灣長老教會族群母語委員會顧問、參與中央研究院語言學研究所「閩客語典藏」計畫翻譯《台日大辭典》、翻寫《甘字典》漢羅、整理《客英大辭典》並上網免費提供讀者查尋使用、主導催生信望愛台語客語輸入法FHL TaigiIME、為紐約台灣會館編四語(台、客、英、華語)教材並擔任師資訓練講師。目前擔任台語信望愛(http://taigi.fhl.net) 、客語信望愛(http://hakka.fhl.net)、思羅安信望愛(http://sloan.fhl.net, 台語點字)網站策劃人,並策劃kah蕭清芬牧師進行《全民台語聖經》ê出版等等。
--------------------------------------------------------------------------
林俊育有一次參加世界台語文研討會,會中有人責備抨擊長老教會的人向華語投降,不重視白話字,決心致力於台語文的保存與推動。他適時碰到李勤岸教授,瞭解《台日大辭典》的價值,決心翻譯,花了兩年多的時間,從學習日文開始,執著認真地完成。對其他語言的工具也努力研究,後來與中央研究院語言學研究所合作,將這本《台日大辭典》以及另本《甘字典》整理上網提供大家使用。
林俊育說熱衷推動台語文一點也不覺得苦,而是樂在其中。他促成台語信望愛網站的成立,還找到志同道合的語文運動者開設眾多專欄。曾擔任台灣公論報台語文專刊「蕃薯園」編輯,波士頓台語進步社社長,研發台灣語文的各種工具,尤其在網路可讓大家免費使用,他的貢獻最大。
2008年2月21日是「世界母語日」,教育部舉辦「表揚推展母語團體及個人傑出貢獻頒獎典禮」,給予對推展母語有功之個人與團體肯定與鼓勵,林俊育長老是得獎人之一。他發表感言說「在學中對各種語言攏有趣味,尤其是後來tam-tioh8母語滋味,對我的母語─台語kap客語重新建立甜蜜的關係,這是我一生中上大的喜樂。 TaN我感覺台語文愈來愈甘甜,也深深感覺台語文電腦工具kap網路技術的重要性,阮決定繼續開發,thang對台語文運動有所貢獻,這是我的希望。」
布袋戲
林俊育說從小愛看布袋戲,「何不用輕鬆有趣老少咸宜的布袋戲,讓人自然而然地愛上台語?寓教於樂」,認為透過布袋戲對保留台灣語文應最有效果。想到就做到,林俊育自己編劇,自己成立的番薯園布袋戲團,先在美國各種場合下,公演了多次的《馬偕在臺灣》,這布袋戲很受歡迎而決心推廣。
要大量推廣這種「寓教於樂」的使命,以通過布袋戲來保存台灣語文,他馬上考慮出版《馬偕在臺灣》DVD,那應該更有效。林長老找專業的布袋戲團參與,他與頂尖的布袋戲「亦宛然」掌中劇團合作,這劇團是由國寶李天祿成立,劇團非常慎重地接辦此重要的工作。
林長老的劇本先經亦宛然的李傳燦團長改編,黃僑偉老師整理,由亦宛然掌中劇團演出,還由專從事布袋戲的霹靂國際多媒體公司錄影,完成了《馬偕在台灣》DVD,於2006年5月正式發行。布袋戲先有序曲明志,其次有五幕如下:第一幕學語言、 第二幕起教堂、 第三幕婚姻、第四幕艋舺及第五幕天命。
因為對布袋戲瞭解不深,以下的討論我從上述提到的各種文獻4-10,整理出來,很多是抄自別人的發現及觀點。知道DVD發行得很成功,很多年前就已經發行23,500片。對布袋戲界本身而言,因為製作了《馬偕在台灣》DVD,把傳統布袋戲多元化及創新格局,而大有收穫。
傳統布袋戲有新方向
傳統布袋戲本來多演中國歷史故事,《馬偕在台灣》DVD的製作,出現了有歐美人特徵的藍眼睛外,因為文化上跟傳統的有差異,有了創新的新方向。看報導說,劇團對馬偕等戲偶相當講究,造型依老照片雕刻。有一篇文章說為了《馬偕在台灣》DVD,動員了40、50尊戲偶,為配合時代需要,穿上清朝的服裝,過去的布袋戲,傳統上多演明朝的服裝而有所不同。
文化上的差異,可以聖歌之例,可幫忙瞭解。劇中把本來以西式樂器伴奏的聖歌,以南北管配樂。對布袋戲製作而言,可說創造一條新路,用南北管配樂也可應用於西方音樂上,類似這些不必墨守成規,打破傳統的創作,可說給布袋戲注入新方向及新生命。下節討論本土化也一樣強調這意義。
布袋戲本土化
《馬偕在台灣》是亦宛然劇團第一次以台灣在地故事為劇本。記得以前陳清風教授常常強調10,布袋戲需要本土化,因為台灣布袋戲一向未離開中國文化的陰影。他說「最主要的就是演出內容的改變,變成以台灣本土的文化為主體,由劇情內容的改變帶動演出形式的變化,讓現代觀眾有一個本土的清新面貌。」他一再地提倡應以台灣的故事及台灣的人物為主,漸漸地本土化,才能表現台灣文化的特色。
陳教授以「雲州大儒俠---史艷文」為例,說表演的風格以及相關設施上,已展現出台灣的本土格局,和中國的布袋戲早已有截然不同。然而說那劇仍無法跳脫大中國的思想,總以中原人士自居,四方為夷族,以儒家思想為本,要盡忠盡孝。脫離台灣這一塊土地的歷史文化,布袋戲將會漸漸式微,所以他認為最需要改革。廖添丁的故事就是很好的材料,同樣地《馬偕在台灣》一樣是絕好的本土題材,還有如上及下面討論更多幾層的意義。
有些人的評論中,特別強調,雖是以馬偕生涯為主,劇中有現代人已難得一見的「北管陣頭」,揮舞著大旗、扛轎、踩高蹺等的演出。此外更以多首台灣歌謠,包括淡水暮色、青春嶺等做為背景音樂,透過布袋戲演出,介紹了台灣文化,這《馬偕在台灣》居功厥偉。
詮釋歷史
馬偕對台灣的貢獻很多,我以前以討論很多,短短的90分鐘,很難詳盡詮釋他多方面生涯重點。本刊上幾期1-3,討論歌劇時就說,務必選擇重點來詮釋,跟歌劇一樣,布袋戲中對馬偕要融入變成台灣人,布袋戲中處處出現,馬偕要「本土化、台灣化」的決心。一樣強調娶台灣人張聰明為妻,他們互相幫忙到最後,尤其最後的一幕,唱〈最後的住家〉時,最令人感動。
上面列出的五幕的學語言、 起教堂、 婚姻、艋舺及天命,就是要詮釋的重點,醫療部分雖沒特別一幕,布袋戲中也多次表達,更是重要的部分。看一些討論,有人說馬偕的台語一開始就很好而毫無腔調,而感到有點奇怪。不過後來還是用「鹽」及「閹」分不清,表達台灣語言對外國人的困難,這種布袋戲及台語的趣味方式來詮釋,最合適及有效。
《馬偕過台灣》布袋戲以深具台灣文化特色又生趣的表演藝術,呈現馬偕博士在台灣的一生,說明馬偕博士對台灣人的關心與疼愛。在娛樂中得到教育,所以有人說可「拉近觀眾與歷史的距離」。加拿大長老教會和台灣歷史的關聯,連一些基督教徒人士,都不太瞭解。從這布袋戲使民眾深入瞭解台灣歷史,尤其一些課堂中沒有教導的歷史。
用表演藝術詮釋歷史,是其他文字記載或圖片宣揚,甚至各種電子媒體都很難達到的目標。布袋戲跟歌劇稍不同,因為布袋戲是雅俗共賞,能通達的民眾比歌劇更多,當然兩者各有其不同的使命任務。跟本刊上幾期討論馬偕歌劇一樣1-3,對保存台灣文化及推動台語文都有大貢獻。大家都會肯定表演藝術的好效果。以後再會討論歌仔戲及電視劇等其他表演藝術。
學習台灣語言的最好教材
我在本刊以前有關〈最後的住家〉的文章談過,那詩/歌詞很多語言版本,有Holo/客家台語、日、英〈最後的住家〉的詩/歌詞,Holo 台語版更有全羅、漢羅、全漢版本。我手上有的《馬偕在台灣》布袋戲的DVD版本,有全羅及漢羅Holo台語、客家台語、英語等幾種字幕可選擇。這種安排非常難得、所以我說是學習台灣語言最好的教材。
表一是我從林俊育長老發表的資料整理,列出有3種Holo台語、客家台語、英語及日語等很多語言為例,只列〈最後的住家〉詩/歌詞的前兩行。從這表可看出陳長老的用心,《馬偕在台灣》布袋戲的DVD,為何是學習台灣語言最好的教材。
DVD有不同語言的字幕可選擇,有不少好處,可讓更多外國人及海外第二代台灣人瞭解台灣的歷史文化及語言外,還可促進不少人,去學習不同的語言。有人可能會因此去多看幾次歌劇,更領會及瞭解歌劇的內涵及意義。這種安排自然是林俊育長老的心血,用心良苦,把這布袋戲安排成如此好的台灣語言教材。據我的瞭解DVD的版本,不是馬上就有這麼多語言可選擇,越新版越多可選擇。
表一 〈最後的住家〉詩/歌詞的前兩行;依順序 全羅/漢羅/全漢台語、客台語、英、日語
_________________________________________________________
Góa chôan-sim sóu thiàⁿ-sioh ê Tâi-ôan ah ,
我全心所疼惜ê台灣ah !
我全心所疼惜的台灣啊!
我全心惜miang-miang ke台灣ah!
How dear is Formosa to my heart!
愛しい台湾よ!
Góa ê chheng-chhun lóng-chóng hiàn hōu lí .
我ê青春lóng總獻hō͘你。
我的青春攏總獻予(給)你,
我ke青春全部獻pûn你。
On that island the best of my years have been spent.
わが青春をあなたに捧げた。
_____________________________________________________
結語
很難得看到這有新思想的布袋戲,擺脫了傳統布袋戲的中國文化,尤其儒教思維的包袱,詮釋台灣歷史文化外,又是推廣台灣語文的絕好教材,宣達台灣的本土文化及宣揚宗教的熱誠。另一重要成果,這《馬偕在台灣》為傳統布袋戲開創了新路線,有創新才會有前途。
More about 馬偕
More about 馬偕
探討馬偕/醫療宣教師
http://albertjenyihchu.blogspot.com/2014/07/blog-post.html
參考文獻:
1. 朱真一: 馬偕歌劇「黑鬚馬偕」(1) : 歌劇簡介。台北市醫師公會會刊。2014(7);58(7):75-79。
2. 朱真一: 馬偕歌劇「黑鬚馬偕」(2) : 馬偕歌劇「黑鬚馬偕」: 策劃、創作及演出人物台北市醫師公會會刊。2014(8);58(8):79-83。
3. 朱真一:馬偕的「最後的住家」(6)--「黑鬚馬偕」歌劇。台北市醫師公會會刊。2014(6);58(6):78-82。(前5篇從此文獻可找到)
4. 林俊育:台語文愈來愈甜─教育部推廣台語傑出貢獻獎得獎感言。2008年4月21日《台灣教會公報》2930期。從網站: http://www.laijohn.com/archives/pc/Lim/Lim,CIok/honor/2008.02.htm (2014.7.31)
5. 曾韋禎:當外國來的馬偕遇上本土布袋戲──談《馬偕在臺灣》布袋戲。從網站: http://blog.roodo.com/weichen/archives/2360437.html (2014.7.31)
6. 鍾麗華:馬偕在台灣 亦宛然首演在地文化。自由時報2006年7月11日。從網站:
http://news.ltn.com.tw/news/life/paper/809522006-07-11 (2014.7.31)
7. 呂莉莉:光臨台灣。從網站:
http://ks-pctpress.org/01/index.php?option=com_content&view=article&id=945:20051218485-&catid=34:2005&Itemid=54 (2014.7.31)
8. 陳鳳翔:老頑童林俊育~拼勢推廣台語文。《臺灣教會公報》第2803期,2005年11月20。從網站: http://www.fhl.net/main/women3/women3257.html (2014.7.31)
9. 蔡百銓: 「馬偕在台灣」:布袋戲也可以這麼演。從網站: http://blog.yam.com/paichuan/article/10028719
10.陳司敏、李宜峰、陳其凱:從布袋戲看台灣主體性。從網站: http://www.shs.edu.tw/works/essay/2010/11/2010111208273402.pdf (2014.7.31)
沒有留言:
張貼留言